Използвам по желание

Ни­ко­га не съм ха­рес­вал гра­ма­ти­ка­та и ду­ми­те, стан­дар­ти­зи­ра­ни от съв­ре­мен­ния ки­тайс­ки език, чи­и­то зна­че­ния са нап­ра­ве­ни по­вър­х­нос­т­ни. Ето защо чес­то не из­пол­з­вам стан­дар­ти­зи­ра­ни­те гра­ма­ти­ка и думи, ко­га­то пре­по­да­вам Фа! Ня­кои хора не го раз­би­рат. Ис­ти­на­та е, че ду­ми­те, чи­и­то зна­че­ния са про­ме­не­ни от съв­ре­мен­ни­те хора, вече имат вле­ти в тях по­ня­тия на съв­ре­мен­ни­те хора. Осо­бе­но думи, ко­и­то съ­дър­жат еле­мен­ти на ате­и­зъм и по­ли­ти­ка, е не­въз­мож­но да бъ­дат из­пол­з­ва­ни, ко­га­то се пре­по­да­ва Фа. За да поз­во­ля на уче­ни­ци­те да раз­бе­рат, пра­вя как­во­то мога, за да из­пол­з­вам гра­ма­ти­ка­та и ду­ми­те на съв­ре­мен­ния ки­тайс­ки език.

Как би мо­гъл Фа на кос­мо­са да бъде стан­дар­ти­зи­ран от чо­веш­ка­та кул­ту­ра? До­ка­то мога да обяс­ня ясно прин­ци­пи­те на Фа, аз пре­мах­вам рам­ки­те на чо­веш­ка­та кул­ту­ра, раз­чуп­вам тези пра­ви­ла и ог­ра­ни­че­ния и из­пол­з­вам ези­ка по же­ла­ние. За да мога да из­ра­зя ясно Дафа, си слу­жа с ези­ка, как­то по­же­лая. Нап­ри­мер по­ня­ко­га из­ре­че­ни­я­та ми са мно­го дъл­ги и пов­та­рям думи, за да наб­лег­на и за­дъл­бо­ча зна­че­ни­е­то на из­ре­че­ни­я­та. Дори и така е мно­го труд­но да из­пол­з­вам чо­веш­кия език, за да из­ра­зя ви­со­ки­те и дъл­бо­ки прин­ци­пи на Фа. Що се от­на­ся до ду­ми­те, ос­нов­но ги из­пол­з­вам по же­ла­ние. Нап­ри­мер чес­то пиша „сте­пен“ (程度) като „сте­пен на пос­ти­же­ние“ (成度), тъй като чув­с­т­вам, че тази дума би тряб­ва­ло да бъде из­пол­з­ва­на, за да се из­ра­зи об­х­ва­тът, до кой­то нещо е осъ­щес­т­ве­но. Ха­рес­ва ми да пиша „ис­ти­на­та по въп­ро­са“ (真相) като „ис­тин­с­ка­та си­ту­а­ция“ (真象), тъй като чув­с­т­вам, че тази дума би тряб­ва­ло да се из­пол­з­ва, за да се из­ра­зи на­чи­нът, по кой­то не­ща­та сто­ят на­ис­ти­на; ха­рес­ва ми да пиша „аб­со­лю­тен“ (绝) като „не­пок­ла­тим“ (决), тъй като чув­с­т­вам, че тази дума има по­ве­че те­жест; из­пол­з­вам „не­о­бя­тен“ (洪) вмес­то „ог­ро­мен“ (弘), тъй като тя е по-под­хо­дя­ща за опис­ва­не на Ве­ли­кия Фа на кос­мо­са, и така на­та­тък. Също така не ми ха­рес­ва да стан­дар­ти­зи­рам из­ре­че­ни­я­та чрез из­пол­з­ва­не на прос­ти пун­к­ту­а­ци­он­ни зна­ци. Ко­га­то пиша, чес­то из­пол­з­вам за­пе­тай­ки чак до края. Гри­жа се само за вът­реш­но­то зна­че­ние на Фа и ко­га­то ста­ва въп­рос за чо­веш­ко стан­дар­ти­зи­ра­не, ня­мам чув­с­т­во на за­дъл­же­ние. Чо­веш­ка­та кул­ту­ра е да­де­на на хо­ра­та от Бо­го­ве­те, но съв­ре­мен­ни­ят ки­тайс­ки език е про­ме­нен от съв­ре­мен­но­то из­к­ри­ве­но чо­веш­ко мис­ле­не, с не­го­во­то от­ри­ча­не на те­из­ма и с по­ли­ти­чес­ки­те му по­ня­тия. Фа ще до­не­се на чо­ве­чес­т­во­то всич­ко ново и пра­вед­но и няма да бъде пов­ли­ян от нищо, ко­е­то е ста­ро, из­к­ри­ве­но или из­в­ра­те­но. За­вър­ших гим­на­зия и цел­та на това да не оти­да в ко­леж беше да пре­дот­в­ра­тя вся­как­ви ви­до­ве кон­цеп­ции, те­о­ре­ми, де­фи­ни­ции, на­уч­ни за­ко­ни, чо­веш­ки те­о­рии и раз­лич­ни стан­дар­ти­зи­ра­ни неща да се фор­ми­рат в съз­на­ни­е­то ми. Тези чо­веш­ки неща аб­со­лют­но не мо­гат да бъ­дат смес­ва­ни във Ве­ли­кия Фа на кос­мо­са, ко­га­то той се пре­по­да­ва, тъй като това би при­чи­ни­ло на­ме­са във Фа от чо­веш­ки по­ня­тия.

Дафа е Фа на кос­мо­са и Дафа е съз­дал всич­ки съ­щес­т­ва в кос­мо­са. Дафа е съз­дал жиз­не­ни сре­ди и стан­дар­ти за съ­щес­т­ва­та на раз­лич­ни нива на кос­мо­са и е съз­дал за съ­щес­т­ва­та на раз­лич­ни нива раз­лич­ни фор­ми на мъд­рост, вклю­чи­тел­но кул­ту­ра­та на чо­веш­кия род. Цел­та на раз­п­рос­т­ра­ня­ва­не­то на Дафа над­лъж и на­шир е да ко­ри­ги­ра Фа в кос­мо­са и съ­щев­ре­мен­но да поз­во­ли на Дафа прак­ти­ку­ва­щи­те в чо­веш­кия свят да дос­тиг­нат Съ­вър­шен­с­т­во. Дафа също така съз­да­ва ново чо­ве­чес­т­во и по съ­щия на­чин ще до­не­се на чо­ве­чес­т­во­то нова кул­ту­ра.